Como assim?
Planejamento traduz?
Que isso?
Calma, que eu explico.
Somos agentes de mudança das marcas,
Somos responsáveis por dar o caminho para as marcas.
Somos quem pensa estrategicamente.
Logo, somos tradutores.
E fazemos isso o tempo inteiro.
Traduz o que?
Qual a área da agência que lê as pesquisas do cliente?
Qual a área da agência que lê estudos comprados de institutos?
Qual a área da agência elabora pesquisas?
Qual a área da agência estuda mercado?
Qual a área da agência está de olho nas tendências?
Qual a área da agência entende comportamentos?
Já deu para sacar o que traduzimos?
Se você pensou em dados.
Acertou!
Tudo o que acima foi exposto.
São fontes de dados.
Fontes de informações.
Que geram uma infinidade de caminhos.
Planejamento codifica isso.
E gera relevância.
Traduzir: resume o planejamento
Não existe uma fórmula mágica.
Planejamento é baseado no estudo e conclusão de cada um.
Planejamento é uma filosofia muito mais do que algo tático.
Para isso, temos Redes Sociais, Criação e Mídia.
Nós apenas damos munição para esse pessoal.
Dar o tiro certeiro no coração do consumidor.
Nós somos os tradutores de todas as atividades humanas – Marlene Bregman, uma das mais influentes profissionais de planejamento da história da propaganda brasileira.
O pensamento estratégico é mais importante do que a sua execução
Planejar é pensar
Estudar
Analisar
Compreender
Entender
E traduzir isso em uma linha que faça sentido para a marca,
Para o mercado.
E na mente do consumidor.
Em outras palavras.
Como gosto de resumir:
“Somos responsáveis por entender a cabeça das pessoas e traduzir isso em comunicação”
Marcas vivem o dia a dia
As marcas vivem de momentos que o mercado dita.
Profissionais de planejamento analisa essas tendências.
E traduzir isso para algo que faça sentido.
Faz a comunicação.
Estar mais próximo ao anunciante.
E esse mais próximo do cliente dele.
Para isso, o planejamento está sempre atento.
Sempre atrás de pesquisas.
Sempre atrás de novidades.
Sempre atrás do algo para traduzir
Codificamos dados, comportamentos e pesquisas
Usamos dados de várias fontes.
Pois é assim que precisa ser feito.
Só acreditar que os Analytics gratuitos vão trazer relevância.
É um pensamento tão pequeno como “unha de formiga”.
Os dados estão ai, para ser coletados.
Sim. E o que mais?
Codificados!
Se pudermos então, avaliar o que o planejamento faz, é tradução.
Literalmente!
E onde usar?
Traduzir tudo isso em uma história muito bem contata.
Pessoas amam histórias, pois crescemos com nossos pais nos contando.
Depois migrando para os livros que líamos, a TV, cinema e outras mídias.
Essa plataforma existe há séculos, agora, o digital conseguiu unir tudo em uma só.
E agora, com a tecnologia, ter uma plataforma que suporte todo esse conteúdo.
E relacionamento é fundamental.
E não estamos falando apenas do Instagram ou Facebook.
Não tenha mais ideia em caixa. Inove! Um filme não é mais para o cinema, ele se torna uma plataforma com livro, game, aplicativo, conteúdo de Redes Sociais – Newton Nagumo, diretor de planejamento com passagens por diversas e grandes agências
Traduzir uma história
Não é pegar do inglês para o português.
Não é redigir um texto.
É criar uma emoção.
De conexão.
Marca e consumidor.
E isso.
Só com tradução de dados.
É possível.